在基督里合一 One in Christ
2:11 所以你们应当记念,你们从前按肉体是外邦人,是称为没受割礼的,这名原是那些凭人手在肉身上称为受割礼之人所起的。11 So then, remember that at one time you Gentiles by birth, called "the uncircumcision" by those who are called "the circumcision"-- a physical circumcision made in the flesh by human hands
保罗说,你们要记住两件事。(1)“割礼”是由人手在肉身上做成的。同样,所谓“外邦人”也只是肉体(by birth)的概念。这些都是外邦人肉体(属血气)身份的标志。
2:12 那时,你们与基督无关,在以色列国民以外,在所应许的诸约上是局外人,并且活在世上没有指望,没有神。13 你们从前远离神的人,如今却在基督耶稣里,靠着他的血,已经得亲近了。12 remember that you were at that time without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel, and strangers to the covenants of promise, having no hope and without God in the world. 13 But now in Christ Jesus you who once were far off have been brought near by the blood of Christ.
还要记住的是:那时,你们与基督无关,在以色列国民以外,在所应许的诸约上是局外人,并且活在世上没有指望,没有神。第二件事情讲的是“外邦人”属灵的身份:活在世上没有指望,没有神。这与犹太人不同,因为犹太人作为上帝的子民,是经历过神的。但是,一个外邦人的属灵身份是可以发生变化。如何变化?靠肉身外体的改变?当然不是。保罗说; 靠着他的血,就是耶稣的救恩。在 1:5 节,讲到犹太人的救恩,保罗说:1:5 当我们死在过犯中的时候,便叫我们与基督一同活过来(你们得救是本乎恩)。可见,救恩是靠着基督的恩典,这一点是普世的,不分犹太人外邦人。一切的奥秘都在于:在基督耶稣里(in Christ Jesus)。
2:14 因他使我们和睦(原文作“因他是我们的和睦”),将两下合而为一,拆毁了中间隔断的墙。15 而且以自己的身体废掉冤仇,就是那记在律法上的规条,为要将两下藉着自己造成一个新人,如此便成就了和睦。14 For he is our peace; in his flesh he has made both groups into one and has broken down the dividing wall, that is, the hostility between us. 15He has abolished the law with its commandments and ordinances, that he might create in himself one new humanity in place of the two, thus making peace,
前面说,外邦人原本在神所应许的诸约上是局外人,如今靠着耶稣的血,已经得亲近了(have been brought near by the blood of Christ)。现在保罗进一步说明,基督的宝血是如何成就救恩的。是把老我生命中的罪(或罪性)洗掉?或是把原来老我生命的生命包裹起来?于是神就看着耶稣的面子视而不见,不再追究?当然不是!那是什么意思呢?我认为,这里有几个关键词,都是由耶稣完成的过去分词:(1)has broken down(中文对应的是:拆毁)。拆毁什么?拆毁人与人之间的隔墙和敌意(has broken down the dividing wall, that is, the hostility between us.)。我认为,从上下文看,这里的“隔墙和敌意”指的是犹太人与外邦人之间的,而不是指“人与上帝”。(2) has abolished, 注意:在英文里,“废掉”一词对应的是“律法”,并且由律法所产生的诫命和规条(He has abolished the law with its commandments and ordinances)。 因此,这是一个非常有分量的思想。可惜,在中文译本里,“废掉”的宾语被掉包了,对应的不是“律法”,而是“冤仇”。
现在我们要问,为什么要废掉“律法并所有的诫命和规条”呢?保罗回答说:that he might create in himself one new humanity in place of the two, thus making peace,为了他在他自己里面(create in himself),造成一 个人类新的族类(new humanity)。用这一个新的族类,取代原来的两个族类(in place of the two),如此便成就了和睦(thus making peace)。“两个族类”指的是原先在肉身和外体上被上帝分别出来(分别为圣)的犹太人和外邦人。他们如今藉着耶稣基督,属灵身份改变了,彼此和睦了。(“律法”与“恩典”的关系,请参考加拉太书)
2:16 既在十字架上灭了冤仇,便藉这十字架使两下归为一体,与神和好了,17 并且来传和平的福音给你们远处的人,也给那近处的人。18 因为我们两下藉着他被一个圣灵所感,得以进到父面前。16 and might reconcile both groups to God in one body through the cross, thus putting to death that hostility through it.17 So he came and proclaimed peace to you who were far off and peace to those who were near;18for through him both of us have access in one Spirit to the Father.
让我先问一句,“两下”是什么意思?是指犹太人和外邦人(both groups),一同在基督里面,与神和好了。什么是“你们远处的人,也给那近处的人”?不是指地理上的概念,也是指犹太人和外邦人,即指属灵上与上帝的距离,与经文 2:13 相对接:But now in Christ Jesus you who once were far off have been brought near by the blood of Christ.。
2:19 这样,你们不再作外人和客旅,是与圣徒同国,是神家里的人了。19 So then you are no longer strangers and aliens, but you are citizens with the saints and also members of the household of God,“Strangers and aliens”,仍然是指外邦人在过去的属灵地位,在救恩里没有盼望。(“客旅”一词不准确)。所以说,耶稣基督既是犹太人的福音,也是外邦人的福音。这是保罗的看见。阿门!
2:20 并且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶稣自己为房角石,21 各(或作“全”)房靠他联络得合式,渐渐成为主的圣殿。22 你们也靠他同被建造,成为神藉着圣灵居住的所在。20 built upon the foundation of the apostles and prophets, with Christ Jesus himself as the cornerstone. 21 In him the whole structure is joined together and grows into a holy temple in the Lord; 22 in whom you also are built together spiritually into a dwelling place for God.
我喜欢“房角石”的比喻。如果我们与某弟兄不合,不能合作,只有一个原因,就是我们不用基督这块房角石作为连结。因此,无论是犹太人,还是外邦人的福音;无论是教会,还是信徒个人,根基只有一个,就是最初由使徒和先知建立的、有基督耶稣自己为房角石;我们与房角石连接得越好,所建的圣殿越大,住进来的圣灵的力量也越大,圣灵就好比肢体之间的铰链,或粘合剂。当然是对“新我”而言,对于“老我”来说,基督不仅不是“房角石”,反而经常成了“绊脚石”了。对此,许多弟兄姐妹也许不同意。在他们看来,有些“老我”也是喜欢耶稣的。是的,有些“老我”也喜欢耶稣,但只局限于喜欢耶稣的话语和教训,特别是局限于自己能够理解的话语和教训,岂止喜欢,而且还每天渴慕着去“行出来”呢!只是他们会说,这些要求太好了,但是也太难了,我今天还不行,但只要我坚持以恒,祷告求助耶稣的帮忙,让圣灵充满我们,有一天我一定能够行出来。你看,这时候,他们在无意识中,已经把这块“房角石”当做 “绊脚石”来看了。